過去周末,屯門新會商會中學校長率領師生在星加坡遊學期間辱罵女保安一事成為城中熱話,搶去了中共精心策劃的「香港首位太空人」折子戲不少風頭,有網民戲稱涉事校長已犯國安。這位港產太空人黎家盈,過去數天已有不少精彩評論講述這場折子戲的政治意圖,包括重振香港警隊聲威、利用航太搞統戰等,今日想集中講三個字:Li Jia Ying。
作為土生土長的香港人,黎家盈行不改名、坐不改姓,其英文拼音一直是Lai Ka-ying。然而,參與「國家」航太任務後,其太空人官方照上英文名字赫然改成Li Jia Ying,親共網民力撐這只是跟其他中國太空人統一拼音,沒甚麼大不了。
其實不然。
稍有常識的人,不難看出太空人胸前同時印有中文名和英文名;既然大家都是中國人,自然看得懂大家的中文名,所以中文名下面的英文名,根本不是給自己人看,而是給國際傳媒看的。例如BBC,在報道中便「中招」,寫成「Hong Kong astronaut Li Jiaying」。
只需略為思考,便不難看出當中問題:假如中共敞開心胸,招攬非華人加入航太團隊,碰巧決定由特朗普做下次神舟太空人,那麼他胸口上的名字,中文名字「特朗普」應該毫無疑問,那麼英文呢?會寫成「Te Lang Pu」嗎?如果中共想未出發先引發國恥,當然可以這樣寫,但擁有正常思維者,應該會寫成「Trump」或「Donald Trump」。
換言之,在「名從主人」的原則下,無論甚麼國家、甚麼機構,都應該尊重其人所使用的英文名(乃至個人使用的名字)。然而,中共在這裏加入了意識形態因素:既然是中國人、既然蒙恩加入國家航太隊伍,名字便需接受「改造」,一律被強改為漢語拼音,Lai Ka-ying要改成Li Jia Ying,這是成為「自己人」的先決條件。缺乏香港人意識的警隊高層黎家盈,當然乖乖接受改造,不會哼聲。既然是大一統統戰任務,使用大一統拼音乃理所當然。
試想像一下,若著名東南亞僑領和企業家陳嘉庚、新加坡國務資政李顯龍要參與中國航太,其英文名也需從Tan Kah Kee改成Chen Jia Geng、Lee Hsien Loong改成Li Xian Long。
有趣的是,中國部份官媒未能看出這份深意。英文《上海日報》(Shanghai Daily)報道時竟敢仍按香港習慣,稱她為Dr. Lai Ka-ying。這個尊重事實的細節,在一切都要接受竄改的今天,來得特別令人動容。
既然已是「自己人」,其一定也要成為說好中國故事的說書人:她的順德姨甥說她經常提醒他們要孝順父母,愛國愛港才是做人之本;其胞姊稱父親從小就教唱國歌,他經常提醒我們是順德人,有國才有家。
古有「一人得道,雞犬升天」,今天卻是「一人升天,全家表忠」。
其母校荃灣公立何傳耀紀念中學,自然也要出來說幾句,說她在學期間已展現堅毅精神云云。事實上,該校能展現堅毅精神的絕不止她。2019年反送中運動期間,10月1日在荃灣不幸中槍的中學生,也來自該校,當時聲援他的校友和市民,不計其數。一切擁有「堅毅精神」的人,都值得我們擁戴。
(編者按:本文僅代表專欄作者個人意見,不反映本報立場。)◇
-------------------
局勢持續演變
與您見證世界格局重塑
-------------------
🔔下載大紀元App 接收即時新聞通知:
🍎iOS:https://bit.ly/epochhkios
🤖Android:https://bit.ly/epochhkand
📰周末版實體報銷售點👇🏻
http://epochtimeshk.org/stores









