近日,大陸教育博主「北大一五老師」在社媒爆料,中國兩家古籍出版「巨頭」——上海古籍出版社和中華書局所出版的《西廂記》和《世說新語》竟然出現大量錯誤,引發輿論關注。對此,這兩家出版社發布通報致歉,承認書籍存在編校質量問題,並宣布全面下架。

據「北大一五老師」12月2日發影片表示,「堂堂的上海古籍出版社,非常著名的『國學典藏』系列《西廂記》,短短的4頁前言竟然出現至少5個標點錯誤、8個病句、2個斷句錯誤、3個文字內容錯誤……還有數不清的不規範表達,而且一個比一個離譜!」

他舉例,前言引用的「決不容寫人所共曉」落了一個標點,應為「決不容寫,人所共曉」;「而花必得蝴蝶兒逾妙」應為「而花必得蝴蝶而逾妙」。他並展示了書中所有標註的錯誤,稱「錯誤之多,令人髮指!」

(影片截圖)
(影片截圖)

除了前言部份,該博主還表示,在序言當中,短短300多字也出現12處錯誤,有些還是嚴重的、致命的錯誤。

該博主表示,(上海古籍出版社的國學典藏版)《西廂記》這可是一本出版了快10年,印行了11次的書啊,「我只粗略看了《西廂記》一遍,就發現了300多個各種各樣千奇百怪的錯誤」。

而另一家古籍出版「巨頭」中華書局的《世說新語(中學生版)》中存在的「低級錯誤一點不比上海古籍少!」據該博主12月5日的影片中表示,其中《王子猷雪夜訪戴》中的「因起徬徨」被寫作「因起傷徨」;「桓乃發廚後取之,好加理」被寫為「桓乃發廚後取之,好加理復」。

博主感慨道,「『語文課推薦閱讀叢書』之《世說新語》,短短兩本100多頁的小冊子,至少有30多處錯誤!」

上述影片發到網上後,引發廣泛關注。不少網民批評,「這些人都是幹嘛吃的?」「事業編就這水平?」「是出版社欺負讀者沒文化嗎?」「對大出版社的出書質量徹底失去信心。」

也有人表示,「教育文化者沒文化,這句話還在提升。」「現在的人心態浮躁,一門心思搞錢,不講嚴謹。」「各行各業都在糊弄了事,我們的文化都被他們糟蹋完了。」

在輿論壓力下,12月6日,中華書局發布下架通知,稱《世說新語(中學生版)》一書存在編校質量問題,要求各經銷商下架該書,並全部退回該社。

12月7日,上海古籍出版社發布通報,就《西廂記》一書編校質量問題致歉,通報並稱,已於12月3日通知經銷商全面下架該書。

中華書局和上海古籍出版社被稱作中國古籍出版「兩巨頭」。其中中華書局總部位於北京市,是一家從事書籍出版發行業務的國有企業,也是目前最大的古籍文獻出版社之一。

上海古籍出版社也是一家國有企業,自稱以出版高質量古籍整理、資料集成與原創性學術研究著作為主,由上海國資委間接監管。#

--------------------
向每位救援者致敬 
願香港人彼此扶持走過黑暗
--------------------

🔔下載大紀元App 接收即時新聞通知:
🍎iOS:https://bit.ly/epochhkios
🤖Android:https://bit.ly/epochhkand

📰周末版實體報銷售點👇🏻
http://epochtimeshk.org/stores