今早一覺醒來,社交網站盡是香港網友轉貼的LED白玫瑰花海,整個城市的空氣中,都彷彿瀰漫着一片祥和的氣息。
據網媒報道,這片白色花海位於東九文化中心外的樓梯,是政府特地為市民和旅客設立的打卡點,真的非常有心思。藝術嘅嘢我雖然識條鐵,但白玫瑰的花語我也略懂一二,不妨趁此歷史時刻跟各位談談。
所謂「一撮玫瑰模擬心的喪禮」,今天很多人一看到白玫瑰,都會像見到白獅子般,馬上想到死亡、靈堂、哀悼,這沒有錯,早在十八九世紀,英國人也有這種印象,所以詩人拜倫在〈阿拜多斯的新娘(The Bride of Abydos)〉是這樣形容詩中女主角Zuleika的墓:
A single rose is shedding there
Its lonely Iustre, meek and pale;
It looks as planted by despair,—
So white, so faint,—the slightest gale
Might whirl the leaves on high.
「一朵孤獨的玫瑰在那裏散發
寂寞的光芒,柔和而蒼白;
它彷彿由絕望所種,——
這麼潔白,這麼質弱,——最輕的風
也可能把葉子旋到高空。」
但「開新章」的香港會跟「絕望」扯上關係嗎?其實白玫瑰還有另一象徵意義,似乎更能代表今天香港人的反應。在希臘化時期和後來的羅馬神話中,有一個象徵沉默、秘密的神,叫Harpocrates,古人通常將祂描繪成年輕人的形象,一隻手指放在嘴唇,另一隻手則握着白玫瑰。為甚麼是白玫瑰呢?
原來神話中的丘比特(Cupid)曾送一朵白玫瑰給Harpocrates,旨在收買祂,要求祂勿洩露愛神維納斯(Venus)的戀愛秘密(參見Brewer's Dictionary of Phrase and Fable)。因為這個傳說,從前宴會廳的門口或天花板常會刻上一朵玫瑰,提示客人「呢度講呢度散」,不要把宴會上的話外傳。
由是也出現一個拉丁文成語「sub rosa」,英譯「under the rose(在玫瑰花下)」,意思是「秘密地(做某些事)」。可見在西方文化中,白玫瑰的花語其實主要表示「沉默」、「閉上嘴巴」,就像今天抵達歷史分水嶺的香港。
昨天,「立法會」全票通過一個為香港舊時代劃上句號的草案,終於給北京主子交齊功課,從今以後,特區政府可以心無旁騖,全力「拚經濟」了,大家一起發大財,恒指4萬點應該指日可待。◇(本文獲作者授權轉載)
作者簡介
馮睎乾,作家,在多家媒體任專欄作家。
www.patreon.com/sefirot
------------------
💎成為會員 📧訂閱電子報
https://hk.epochtimes.com/subscribe
🔔下載大紀元App 接收即時新聞通知
🍎iOS:https://bit.ly/epochhkios
🤖Android:https://bit.ly/epochhkand