廣西東航墜機事故的搜救行動已踏入第六天,肇事原因仍在調查。周星馳周三(23日)透過經理人陳震宇發聲明,指事件令人痛心疾首,並批評外籍退休機師David Newbery言論「冷血」和「帶有鄙視」。惟David Newbery昨日(25日)接受傳媒訪問時回應指言論被「斷章取義」,但不會就個人言論感後悔。
周一(21日)東航載有132人的MU5735客機在廣西梧州山區墜毀,截至今天(26日)當局仍在現場搜索,大眾關注事態發展,紛紛回應並表達問候。經理人陳震宇在微博上代表周星馳發表感言,指事故令其深感痛惜,同時感謝各單位的積極搜救,望能有奇蹟降臨。周也點名批評David Newbery在《時代》雜誌發表之言論「The Chinese are a bit paranoid about air safety(中國人對航空安全有些多疑)」,指發言冷血和帶有鄙視,令他氣憤不已,同望眾人能不分國籍,易地而處考慮他人感受。由於周甚少就社會事件表態,故有關貼文獲大陸媒體高度關注和轉載,包括中共官媒《環球網》。
有關David Newber的言論出自美國《時代》雜誌網站,題為〈為何東航客機墜毀事件對該國有如此衝擊〉的文章,當時他正就中國航空安全問題作分析。David Newbery昨日(25日)就爭議接受傳媒訪問,駁斥周星馳反應過敏,指言論被斷章取義,被批評的句子只是整個句子的一部份。
David Newbery解釋,「多疑」(paranoid)是指中國過去曾發生多起飛航事故,了解局方非常關注航空安全,近年情況亦已大力改善,相信也會極度重視今次的墜機事故。續稱,「The Chinese」單指中國調查當局,而非指責中國人麻木不仁,希望大眾勿將事件上升至牽涉種族主義。直指有關言論可譯作「中國(調查)人員對航空安全有些多疑,無疑將就今次事件尋根究底。」。但直言不會就言論感到後悔,但認為文章中的措辭可更好。
對於周星馳批評其言論冷血,詰問「若事故發生在你的家園,難道你們不會緊張和痛心嗎」David Newbery表示,事故無論在何地發生,他的反應都是同樣,對捲入事件的所有人表示同情,希望日後不會再發生同類型事故及能查清原因。他澄清個人言論完全不涉及種族或國家,認為周星馳反應過敏,個人只是就機師立場對可怕的慘劇發表回應。又認為中國當局考慮到眾多因素都可造成意外發生,故有關調查工作是全面和已審視所有範疇,包括航機、機組人員、培訓程序、身體及精神狀態、航機設計、天氣、航空管制過程等。
David Newbery出生於英國,現年67歲,自1994年起在香港定居,曾是國泰航空的資深機師,曾擔任兩年香港航空公司飛行員協會主席。@
------------------
請訂閱新官方YouTube頻道:
https://bit.ly/2XxPrsd
✅立即支持訂閱:
https://hk.epochtimes.com/subscribe
✅直接贊助大紀元:
https://www.epochtimeshk.org/sponsors
✅成為我們的Patron:
https://www.patreon.com/epochtimeshk
------------------
💎成為會員 📧訂閱電子報
https://hk.epochtimes.com/subscribe
🔔下載大紀元App 接收即時新聞通知
🍎iOS:https://bit.ly/epochhkios
🤖Android:https://bit.ly/epochhkand