中秋之夜(9月13日),當港人正努力「人鏈登山」之際,於地球另一邊的英國詩人 Damian Robin以詩歌惦記著香港的民主抗爭者,為香港人打氣。
Robin 送上的三首詩歌均以「反送中」為主題,詩歌名字分別名為《Through Mists of Tears(穿過催淚之霧)》、《Party Terrorists(黨恐怖份子)》和《We Watch the Chinese Communist Party Watch Hong Kong(我們注視著中共注視香港)》。
作者透過詩歌描述近日的香港問題,詩句亦巧妙地套用上「反送中」運動中的常用詞彙。
第一首詩歌《穿過催淚之霧》,作者借用中秋明月的光線,照穿煙霧下的子彈和盾牌,以及黨警給社會帶來的恐懼。又譬喻香港為月餅,被切出裂縫,而兩制亦嚙合在命運之中。天堂的鏡下充滿著更廣闊的視野和希望。
《黨恐怖份子》描述連串發生的暴力事件乃共產黨恐怖份子所為。警察穿著抗爭的衣服在年輕人中搗亂,黑社會籐條發出的嗖嗖聲。市民被恐怖份子所困和被鞭打,地鐵內無辜者被拘捕。香港的社會主義者慾在黨名單上劃勾。
最後一首詩歌《我們注視著中共注視香港》以短句巧妙地導出當前的局勢。作者形容中共為一頭吸血的野獸,而林鄭是模仿著綿羊的木偶。它們破壞法治,五十年不變被扼殺,恐嚇DQ議員,吸乾港人創建的商業。但港人的勇氣突破了龍奴的抓牙,善良的靈魂將熄滅惡龍的煤。即使在遠處也能感受到這份捍衛自由和守護人類的節拍。
關於作者Damian Robin
居於英國,曾擔任記者、報紙和圖書編輯,是位終身作家。Robin對文字和寫作方式的興趣跨越藝術書籍和詩歌。過去十年,作者集中在古典詩歌的寫作中。2014雨傘運動其間,Robin 也曾為港人寫下詩句。
作者原文如下,也可到 作者刊登詩集的Classical Poets 網頁欣賞:
《穿過催淚之霧》原文:
Through Mists of Tears
The moon shines sharp through mists of tears,
Gas, thick bullets, shields en masse.
Socialist police bring fears:
A preview that may come to pass.
A moon cake crumbles on a plate.
A seismic knife cleaves a crevasse.
Two systems meshed in one net fate.
A wider view fills Heaven's glass.
《黨恐怖份子》 原文:
Party Terrorists
Disguised and tooled-up army terrorists
Floor trapped citizens and lash their wrists.
Police in protest clothes mash down the young:
Trojan houseflies on a honeyed tongue.
Wild triad sticks swish tee-shirts wet with cries,
Innocents in subways caught by spies.
At pressure points sit Hong Kong socialists
Ticking wishes on the Party list.
《我們注視著中共注視香港》原文:
We Watch the Chinese Communist Party Watch Hong Kong
The Party lines up troops
Who itch and sweat.
They know that armed-up numbers
Are no threat.
They can’t hold promises
Unless they’re yours.
To break your laser spirits
They break laws.
A fifty year change-over
Was the quote
To keep your currency
And let you vote.
They’ve strung up candidates
With Party spam,
Hold puppets miming sheep
Led by a Lam.
The commerce you create
They syphon off
And force-import their damp
And sicking cough.
You put your bodies
On the border line—
Draw blood between the beast
And what will shine—
Between democracy
And dullard hate—
Between old decency
And dragon state.
Your voluntary, focused
Bravery
Breaks through the teeth
Of dragon slavery.
The good are charged inside
With saving souls
That will extinguish
All the dragon’s coals.
Our eyes and bones are far
From Hong Kong streets,
But mentally our shoulders
Feel your beats
Defending freedom of
The civil mind,
Protecting both yourselves
And Human Kind. @
------------------
🏵️《九評》20周年
https://hk.epochtimes.com/category/專題/退黨大潮
🔔下載大紀元App 接收即時新聞通知
🍎iOS:https://bit.ly/epochhkios
🤖Android:https://bit.ly/epochhkand